О государственных гимнах.

Факторы влияющие на политику, истории из прошлого
Аватара пользователя
Anella
Сообщения: 3023
Зарегистрирован: Май 5, 2021, 9:24 pm
Контактная информация:

О государственных гимнах.

  • Цитата
  • Залогинтесь, чтобы отметить сообщение лайком

Сообщение Anella »

Это тема, где политика и музыка максимально приближены друг к другу. Речь пойдет о Государственных Гимнах разных государств. Государственный гимн (также национальный гимн) — торжественная патриотическая музыкальная композиция, являющаяся одним из главных государственных символов, своеобразная музыкальная визитная карточка государства. При этом - визитная карточка официальная. Не любая музыкальная композиция может стать Государственным Гимном, как и не любой рисунок станет Гербом. Это должна быть музыка эмоционально значимая и энергетически соответствующая своему назначению: быть одним из главных атрибутов государства. И слова соответствующие - их смысл как бы кодирует-иллюстрирует национальную идею на определенном этапе ее развития. Иногда истории Гимнов не менее интересны, чем истории стран и неразрывно с ними связаны. Они тоже о многом могут рассказать. Частенько Гимны не "вымучиваются", а пишутся на волне мощного эмоционального подъема и несут в себе тот мощный энергетический заряд с которым были созданы. Пример - знаменитая французская "Марсельеза". Вот здесь о ней очень хорошо рассказал Вальтер viewtopic.php?p=9870#p9870
Вот еще одна запись Мирей Матье. Ролик из фильма "Отверженные". Правда, тут уже события чуть попозже, но настроение - именно то...

Большинство национальных песен написаны в стиле марша или гимна, вызывают гордость и уважение к истории страны, отражает традиции и борьбу её народа. Иногда соединяются вместе музыка и текст написанные отдельно в разное время и разными людьми (так чаще всего) Далеко не все Гимны имеют текст: иногда существует только инструментальная версия. Короче говоря - великое разнообразие. И очень много интересного.
Свідомий
Сообщения: 30514
Зарегистрирован: Май 5, 2021, 7:06 pm
Контактная информация:

Re: О государственных гимнах.

  • Цитата
  • Залогинтесь, чтобы отметить сообщение лайком

Сообщение Свідомий »

Особенно интересна история гимна РФ.
Аватара пользователя
ЁжЪ
Пикейный Жилет
Сообщения: 1229
Зарегистрирован: Май 5, 2021, 2:19 am
Контактная информация:

Re: О государственных гимнах.

  • Цитата
  • Залогинтесь, чтобы отметить сообщение лайком

Сообщение ЁжЪ »

Да, история гимнов это интересно, но по-моему гимн с государством часто связан весьма слабо - например французский гимн "Domine, salvum fac regem" стал основой английского "God Save the King", а тот, в свою очередь - Российского "Боже, царя храни" .. и ничего - Англия до сих пор с ним счастлива.
Fais ce que dois, adviegne que pourra — c’est commande au hérisson
Аватара пользователя
Anella
Сообщения: 3023
Зарегистрирован: Май 5, 2021, 9:24 pm
Контактная информация:

Re: О государственных гимнах.

  • Цитата
  • Залогинтесь, чтобы отметить сообщение лайком

Сообщение Anella »

Свідомий писал(а): Август 14, 2021, 4:32 pm Особенно интересна история гимна РФ.
Интересна. Но - не самая заковыристая из историй Государственных Гимнов.
Аватара пользователя
Anella
Сообщения: 3023
Зарегистрирован: Май 5, 2021, 9:24 pm
Контактная информация:

Re: О государственных гимнах.

  • Цитата
  • Залогинтесь, чтобы отметить сообщение лайком

Сообщение Anella »

ЁжЪ писал(а): Август 14, 2021, 4:35 pm Да, история гимнов это интересно, но по-моему гимн с государством часто связан весьма слабо - например французский гимн "Domine, salvum fac regem" стал основой английского "God Save the King", а тот, в свою очередь - Российского "Боже, царя храни" .. и ничего - Англия до сих пор с ним счастлива.
И не только Англия. Есть такие гимны, которые были значимы не только для той страны, где были созданы. Они послужили образцами для целой группы подобных композиций, символизируя скорее идею, чем конкретную страну. "God Save the King" относится именно к ним. Это - символ монархии. В первую очередь - Британской.

Интересно, что единой официальной версии гимна не существует. Нет ни Акта британского Парламента, ни королевской Прокламации об его утверждении. Иными словами – формально существует только сложившаяся традиция исполнения именно этой композиции в качестве официального гимна страны. Он просто оказался очень удобным с разных точек зрения: например текст первой строки легко изменять в соответствии с текущим моментом: король – королева. А дальше по тексту личные местоимения тоже заменяются, легко укладываясь в мелодию. В наши дни, как правило, исполняется первая строфа. Иногда – еще и третья. Но, как уже говорилось, есть несколько вариантов текста разной степени «политкорректности»
Истоки «Боже, храни королеву» потеряны в безвестности. Хотя написано по этому поводу очень много. Как правило, историки и музыковеды находят одну-две фразы в том или ином произведении и говорят о преемственной связи с «Боже, храни короля». . Упоминаются в этом плане имена Люлли, и Перселла и некоторые другие. Кстати, вполне обосновано упоминаются. Музыканты прослеживают происхождение мелодии от средневекового пения равнинной песни и далее, через религиозный гимн, до мелодии елизаветинца Джона Буля. В конце семнадцатого века Перселл написал несколько тактов, которые почти идентичны начальным фразам. Была версия, связывавшая музыку гимна с Генделем. А уж сколько раз, и в отношении каких именно монархов употреблялась в литературе разных стран начальная фраза «Боже, храни короля»! Не перечислить и не упомнить. Вот так звучал упомянутый Ежом французский вариант Domine, salvum fac regem с музыкой Люлли. - фактически тоже королевский гимн Франции.

Слова были написаны на латыни и звучали так.
Domine salvum fac regem
et exaudi nos in die qua invocaverimus te.
Gloria Patri et Filio,
et Spiritui Sancto.
Sicut erat in Principio
et nunc et semper et in saecula saeculorum.
Аминь.
Господи, спаси нашего Царя
и услышь нас в тот день, когда мы призовем Тебя.
Слава Отцу и Сыну,
и Святому Духу.
Как было в начале, так
и сейчас, и так будет во веки веков.
Создание всей "английской" композиции часто связывают с именем Генри Кэри – личностью очень загадочной и крайне неудачливой. Внебрачный сын лорда Галифакса, многодетный учитель музыки, он жил в дикой бедности и покончил с собой в 1743 году, за два года до популярности. Потому что вот это крайне верноподданическое его произведение внезапно оказалось очень и очень востребованным. Впервые на публике «Боже, храни Короля» было исполнено в 1745 году ведущими актерами театра Друри-Лейн во время очередной заварушки якобитов. Именно как демонстрация верности Ганноверской династии. А дальше эта молитва-гимн выплывала на поверхность при каждом случае, когда надо было продемонстрировать лояльность в Королевскому Дому. Или – если что-то с королем (королевой) случалось. Ну покушение например или другие неприятности. Впервые Гимн был опубликован в печати в1774 году без указания авторства и почти сразу же разлетелся по Европе. Вероятно, именно в зарубежных странах Гимн впервые был включен в сборники гимнов.
Именно начальная строфа в сочетании с торжественной размеренностью первой музыкальной фразы создали необходимое воздействие: вот такой величественный, торжественный настрой. Поэтому Гимн стал образцом и с модифицированными словами использовался в самых разных государствах во время торжественных мероприятий, связанных с монархами.
Надо сказать, что в наше время "God Save the King" - звучит не только в Великобритании. Он является также одним из двух гимнов Новой Зеландии, а также Австралии, Канады, Барбадоса и Тувалу . В странах не входивших ранее в Британскую империю , мелодия «Боже, храни королеву», послужила основой для различных патриотических песен, так или иначе связанных с королевской церемонией. Мелодия продолжает использоваться в национальном гимне Лихтенштейна , «Oben am jungen Rhein » и королевском гимне Норвегии , «Kongesangen ". Мелодия также использовалась для государственного гимна Германской империи «Heil dir im Siegerkranz » с 1871 по 1918 год и русского «Боже, царя храни» до 1833 года.
Но - не монархами едиными, как говорится. В Соединенных Штатах мелодия используется для патриотической песни «My Country, 'Tis of Thee » (также известной как «Америка»). Эта патриотическая песня была написана Сэмюэлем Ф. Смитом в 1832 году. Слова - новые, мелодия - та же. “God Save the King.”

Сама по себе музыкальная основа гимна привлекала многих композиторов. Ее использовал Гайдн. Бетховен , сказав "Я должен показать англичанам, какое благословение они получили в «Боже, храни короля », написал несколько вариаций на эту мелодию и включил эту тему в свое посвящение Веллингтону «Битва». Вебер использовал мелодию как минимум дважды, а Брамс вплел ее в свое « Триумфальное песнопение» . Бах и Лист так же не обошли мелодию Гимна своим вниманием.
Аватара пользователя
Anella
Сообщения: 3023
Зарегистрирован: Май 5, 2021, 9:24 pm
Контактная информация:

Re: О государственных гимнах.

  • Цитата
  • Залогинтесь, чтобы отметить сообщение лайком

Сообщение Anella »

И это еще далеко не все, что можно сказать про гимны Великобритании. Насколько "Англия счастлива со своим "God Save the King"? Надо думать не совсем. В 2016 году в Палате Общин прошли активные прения по поводу Национального Гимна Англии и необходимости его официального утверждения. Я тут не ошиблась. Речь именно об Англии. Дело в том, что Государственные (национальные) Гимны исполняют еще и представительские функции. Они звучат во время открытия каких-либо торжественных мероприятий, на спортивных соревнованиях и т.п. Частенько Великобританию на них представляют ее части так сказать по отдельности. Мы все видели совсем недавно сборные Англии, Уэльса и Шотландии по футболу на Евро 2020. Что за музыку им играли? Гимны, естественно. Какие? Вот, например, гимн Уэльса.

Гимн Уэльса мне запомнился еще по прошлому Евро... Запомнился своей не"бравурностью" мелодии и тем, КАК его пели на стадионах... Насколько вдохновенно. Те, конкретные записи я не нашла, но пусть будет вот эта...

Найдя и прочитав перевод текста - подивилась его поэтичности. "Страна фей и поэтов"... Вот такая красотень.

Перевод на русский (Игорь В. Косич)

Страна моих предков, страна моих снов,
Раздолье поэтам, простор для певцов;
Страна, чьи герои добыли в бою
И честь, и свободу твою.
Припев
Уэльс! Уэльс! Древний, славный Уэльс!
Чьё море в веках хранит стеной
Твою чистоту и покой.
Для бардов долины и горы здесь — рай,
Мелодий и звуков исполнен наш край;
И эха раскаты, плеск волн и ручьи
Звучат в каждой песне они.
Припев
Пускай твою землю топтали враги,
Твой чудный и древний язык не погиб;
И не удавалось ещё никому
Смирить твоей арфы струну.


Гимн"Земля моих отцов" был написан в середине 19 века отцом и сыном Джеймсами. Сын написал музыку, отец - слова. И как-то быстро эта патриотическая песня разошлась по всему Уэльсу. На валлийском языке. Английский перевод само собой тоже есть, но, по традиции национальный гимн Уэльса поется по-валлийски даже теми, кто его совсем не знает. Правда вот тут великий Пол Робсон поет его по-английски. Не знаю точно, по какому поводу он его записал, но было это где-то в 60-х. Вероятно - в поддержку бастующих шахтеров Кардиффа. Ведь певец был известен своими левыми взглядами. Те мощнейшие забастовки ушли в прошлое - замечательная запись осталась.
Аватара пользователя
Anella
Сообщения: 3023
Зарегистрирован: Май 5, 2021, 9:24 pm
Контактная информация:

Re: О государственных гимнах.

  • Цитата
  • Залогинтесь, чтобы отметить сообщение лайком

Сообщение Anella »

С Шотландией все обстоит несколько сложнее. Дело в том, что знаменитая мелодия «Scotland the Brave», которая у многих на слуху не имеет слов. Если и имеет, то никто их не помнит. Да и слушать привыкли в исполнении волынщиков, как военный марш. Вот так.

Тем не менее исполняется эта композиция очень часто и, безусловно, неотделима от символического образа Шотландии. На спортивных соревнованиях она тоже звучит Когда и кем написана эта мелодия - толком неизвестно. Но первые ее записи были сделаны в 1911 году. Уже в 50-х годах 20 века шотландский журналист Клифф Хэнли предложил вариант слов, но как-то они не пошли... Хоть и вполне патриотичны. Зато пошли другие слова другой музыкальной композиции. "Перешибла "Scotland the Brave" начисто совсем "свеженькая" музыкальная композиция фолк-группы The Corries — «The Flower of Scotland», записанная в 1967 г. Роем Уильиамсоном. Именно эта песня играется, когда шотландская сборная по регби выходит на поле. И футбольная сборная тоже под нее играет.

В чем же дело? А в политкорректности. Дело в том, что это песня о победе шотландцев над англичанами, одержанной в одной из битв 14 века... :) И , тем не менее(а может быть именно поэтому), во всех опросах общественного мнения преимущество отдается именно ей. И преимущество очень существенное. Вот так это звучит в студийной записи
Аватара пользователя
Anella
Сообщения: 3023
Зарегистрирован: Май 5, 2021, 9:24 pm
Контактная информация:

Re: О государственных гимнах.

  • Цитата
  • Залогинтесь, чтобы отметить сообщение лайком

Сообщение Anella »

Североирландцы тоже имеют свой полуофициальный гимн. Звучит он в боксерских и борцовских залах как правило во время боев боксеров (борцов)из Ольстера. Но известен не только любителям этого вида спорта: это одна из очень популярных баллад, входящая в 100 наиболее часто исполнявшихся песен 20 века - знаменитый "Дэнни-бой".

Баллада-прощание, которую написал английский адвокат Фредерик Уезерли в 1910, а его свояченица положила на мотив «Мелодии Лондондэрри» из сборника Дж. Петри « Древняя музыка Ирландии» стала вот такой визитной карточкой Ольстера. Она воспринималась как в какой-то степени пророческая: слишком много молодых ирландцев уходили из дому и не возвращались. Куда уходили? А кто куда. Кто-то на войну (сын Уезерли - Дэниэл погиб во время Первой мировой), кто в эмиграцию(Дэнни-бой - любимая песня ирландской диаспоры), а кто и в фении( в песне появился еще один куплет, где прямо говорится о борьбе за свободу и Sinead O Connor поет именно этот текст. Иногда эту балладу чуть ли не гимном ИРА называют). Так или иначе - песня красивейшая и очень известная превратилась вот в такой полуофициальный гимн.
Аватара пользователя
Anella
Сообщения: 3023
Зарегистрирован: Май 5, 2021, 9:24 pm
Контактная информация:

Re: О государственных гимнах.

  • Цитата
  • Залогинтесь, чтобы отметить сообщение лайком

Сообщение Anella »

У англичан тоже есть, что предложить...

Чаще всего претендентом на роль национального гимна Англии называют "Иерусалим" - стихотворение Уильяма Блейка из предисловия к его эпической поэме «Мильтон» (1804). Положенное на музыку в 1916 году композитором Хьюбертом Пэрри, оно получило широкую известность как гимн «Иерусалим». Именно под эту композицию награждают спортсменов команды Англии на Играх Содружества, например. Выглядит это вот так.

В основе стихотворения - апокрифический миф о том. что в юности Иисус Христос сопровождал Иосифа Аримафейского в Гластонбери. Биографы Блейка утверждают, что он верил в эту легенду, однако тема и подтекст стихотворения — предмет дебатов и возможная причина его популярности во всём философском спектре. Некоторые воспринимают эту композицию как дифирамб мифической «английскости». :) Поэтому считают ее неподходящей в качестве английского государственного гимна, а упоминание иностранного города(Иерусалима) — непонятным за пределами Англии. Однако вряд ли сам Блейк предполагал буквальное толкование мифа, и вряд ли большинство поющих и любящих песню верят в буквальное прочтение текст: для многих легенды содержат важные иносказательные истины.
В переводе Маршака текст гимна выглядит так.

На этот горный склон крутой
Ступала ль ангела нога?
И знал ли Агнец наш Святой
Зелёной Англии луга?

Светил ли сквозь туман и дым
Нам лик Господний с вышины?
И был ли здесь Ерусалим
Меж тёмных фабрик сатаны?

Где верный меч, копье и щит,
Где стрелы молний для меня?
Пусть туча грозная примчит
Мне колесницу из огня.

Мой дух в борьбе несокрушим,
Незримый меч всегда со мной.
Мы возведём Ерусалим
В зелёной Англии родной.

Интересно, что это стихотворение Блейка не вызывало особого интереса к себе весь 19 век. И только моральное состояние английского общества в годы Первой мировой войны, когда нахлебались жертв и ухнули в системный кризис привлекло к нему внимание. Именно тогда появилась музыка, была сделана оркестровка и "Иерусалим" начал исполнятся на официальных мероприятиях. Даже связанных с королевской семьей. Например на свадьбе Принца Уильяма и Кейт Мидлтон.
Аватара пользователя
Anella
Сообщения: 3023
Зарегистрирован: Май 5, 2021, 9:24 pm
Контактная информация:

Re: О государственных гимнах.

  • Цитата
  • Залогинтесь, чтобы отметить сообщение лайком

Сообщение Anella »

Гимны Северной Ирландии, Шотландии, Уэльса, как было сказано, не являются официальными государственными гимнами. Только полуофициальными национальными. И то с некоторой натяжкой. А вот , если попробовать определить самый древний из официально принятых и закрепленных на законодательном уровне Гимнов, нужно отправиться далеко на Восток. И обнаружить там еще одно славословие монарха. На этот раз - Императора. Потому что это - государственный гимн Японии "Кими га ё" (яп. 君が代, что часто переводится как «Царствование императора») Правда, речь идет только о тексте: музыка значительно моложе. Текст гимна основан на стихотворении в традиционном японском стиле вака, созданном в эпоху Хэйан. Он впервые появляется как анонимное стихотворение в сборнике X—XI веков Кокинвакасю, позднее появлялось в других сборниках поэзии. Вплоть до эпохи "Мэйдзи"(1866 г), когда это стихотворение становится гимном. Гимном Японии "Кими га ё" стало со времен революции Мэйдзи, но закон о государственных символах был принят только в 1999 году. Через 100 с лишним лет. Тогда же были даны официальные толкования некоторых символов, изменивших свое значение. Например, "Кими" - ( в современном японском — одно из местоимений «ты», употребляемое к равным или младшим, а также к возлюбленным; в старояпонском означало — «господин») - В Гимне - "Кими" - это император, являющийся по Конституции символом государства и единства народа; «твоё царствование» (кими га ё) понимается как японское государство, которому поющие гимн желают долголетия. Это , кроме всего прочего еще и один из самых коротких гимнов государств.
Интересная история с музыкой: ее фактически писали европейцы. Сначала - британский дирижер военного оркестра Джон Фентон предложил создать государственный гимн, но популярности его творение не получило. Потом (около 1880 года ) Придворная комиссия выбрала мелодию , написанную под руководством придворного музыканта Хиромори Хаяси, а немецкий музыкант Франц фон Эккерт переложил музыку в соответствии с европейской гармонией. Этот вариант гимна был впервые исполнен в день рождения императора Мэйдзи в 1880 году. И все. Гимн Японии, как и ее флаг не менялись после Второй мировой войны, хотя ассоциаций с милитаристской Японией хоть отбавляй. В принципе против этой символики иногда выступают левые и некоторые либералы. И тем не менее Гимн Японии сохраняется без изменений. Он исполняется во время всех официальных процедур, в армии, в школах, во время спортивных состязаний (на матчах сборных Японии по игровым видам спорта, на турнирах сумо перед церемонией награждения).
Аватара пользователя
Anella
Сообщения: 3023
Зарегистрирован: Май 5, 2021, 9:24 pm
Контактная информация:

Re: О государственных гимнах.

  • Цитата
  • Залогинтесь, чтобы отметить сообщение лайком

Сообщение Anella »

А теперь - из Страны Восходящего Солнца - в Страну Утренней Свежести... По идее логично было бы написать этот пост вчера. Вчера и собиралась - да не успела. 15 августа обе Кореи и Северная и Южная отмечают государственный праздник. Отмечают, естественно по отдельности и каждая со своим гимном. Даже названия у праздника разные. хотя повод - один. 15 августа 1945 года император Японии Хирохито объявил о капитуляции Японии. За этим последовало освобождение Корейского полуострова от японского колониального правления, продолжавшегося почти 40 лет.
В Южной Корее этот праздник носит название "Кванбокчоль" (Gwangbokjeol, 광복절) — дословно "праздник возвращения света" и отмечается на самом высоком уровне. Официальная церемония с обязательным участием президента страны проводится в Музее независимости Южной Кореи или в Центре Седжона. Вот как это выглядит (съемка 2018 года)

Вот эти 4 красавца - солдатика на сцене - очень популярные актеры, звезды Халлю, Ji Chang Wook, Siwan, Kang Ha Neul, Joo Won. В военной форме они не случайно: просто в 2018 году они реально проходили действительную военную службу. В Корее - будь ты хоть трижды супер-звезда - идешь и служишь положенные 2 года. У них недавно лидер одной из популярнейших групп 2 года картошку чистил и рис варил. Иначе - порвут на лоскутки собственные фанаты, кроме всего прочего. Там очень мало исключений из этого правила. Но мы не про эту особенность, а про гимн, который тут во так вдохновенно звучит.
Гимн Республики Корея - "Эгукка" , в переводе с корейского языка означает "патриотическая песня". Автор слов толком неизвестен: есть несколько претендентов с равной долей вероятности. В словах - традиционный прием восточной литературы: передача эмоций через конкретное описание природы. Подобных тем - восприятие родной страны через символизм родной природы - очень много в Гимнах разных стран. И - не обязательно восточных . Вот слова "Эгукка" в подстрочном переводе.

Пока не высохнут воды Восточного моря,
Пока с лица земли не сотрётся Пэктусан,
Бережёт Господь наш народ.

Припев:
Три тысячи ли прекрасных рек и гор
Покрыты цветущим Гибискусом.
Великий корейский народ,
Не сворачивай с Корейского Пути!

Как вековая сосна на горе Намсан
Сопротивляется ветрам и снегам,
Непреклонен наш дух.

В наших верных и стойких сердцах
Высокое безоблачное осеннее небо
И яркая луна.

С таким духом и такими сердцами
Мы верны Родине и в скорби, и в радости!
Написано это давно. До японской оккупации. Первое исполнение было в ноябре 1896 года при открытии "Арки независимости" в Сеуле . Тогда он был обозначен как " императорский марш", но официального статуса не имел... Потом - постепенно так "Эгукка" стал гимном антияпонского сопротивления...Любопытно, что официальной музыки у него не было и пелся он на разные мелодии. Но - чаще всего - на мелодию шотландской народной песни ""Auld Lang Syne".. Это к вопросу про музыкальные заимствованию... :)

Правительство Кореи в изгнании объявило "Эгукка" национальным гимном, а вот в самой Корее она была запрещена японцами и открыто прозвучала только после окончания оккупации. 15 августа 1948 года, на церемонии празднования Дня основания Республики Корея, "Эггука" прозвучала уже с той мелодией, с которой звучит и сейчас. Эта музыка к гимну была написана в 1936 году корейским композитором и дирижером Ан Иктхэ. В 1949 году эта версия получила официальный статус - Государственный Гимн Республики Корея.


Вот интересная инструментальная версия на традиционных корейских инструментах в исполнении National Gugak Center
Аватара пользователя
Anella
Сообщения: 3023
Зарегистрирован: Май 5, 2021, 9:24 pm
Контактная информация:

Re: О государственных гимнах.

  • Цитата
  • Залогинтесь, чтобы отметить сообщение лайком

Сообщение Anella »

Понятное дело. что в Северной Корее - своя "Эгукка". И если внимательно послушать ее музыку и почитать текст - ее родство с Южнокорейским вариантом - неоспоримо. И хотя у этой композиции есть свои авторы, перед глазами они явно держали вот ту, классическую "Эгукку" композитора Ан Иктхэ , который, кстати, родился в Пхеньяне. И хоть большую часть жизни прожил в Европе и США, сохранил чувство Родины... Здесь же история сложилась так: В 1945 году Ким Вон Гюн написал мелодию «Патриотической песни» в честь освобождения Кореи от японской оккупации, а уже через год на неё написал стихи Пак Се Ён.

Сияет утро над Родиной,
Богаты недра родной земли.
Пять тысяч лет твоей истории,
Отчизна в три тысячи ли.
Народ наш гордый прославился
В веках культурою древнею.
Родимой землю свою зовём,
Корею к славе мы ведём!

Поныне дух горы Пэкту жив,
Живёт дух правды у нас в груди.
Как монолит, идём сплочённые,
И ждёт нас слава впереди.
Сквозь бури смело прошедшую,
Народа волей рождённую,
Цветущую на пути своём —
Корею к славе мы ведём!

На удивление в тексте Гимна КНДР нет упоминания о семье вождей. Про Чучхе - тоже нет. И про коммунизм вроде тоже ничего. Про светлое будущее - есть. Но и только. Может именно это побудило наваять "Песни о полководцах". Их - две: О полководце ким Ир Сене и О полководце Ким Чен Ире... Они играют роль национальных гимнов, а гимном государственным остается все-таки "Эгукка".
Свідомий
Сообщения: 30514
Зарегистрирован: Май 5, 2021, 7:06 pm
Контактная информация:

Re: О государственных гимнах.

  • Цитата
  • Залогинтесь, чтобы отметить сообщение лайком

Сообщение Свідомий »

Ну а когда появился сам термин гимн как символ государств.?И как так в разных концах мира приняли этот термин.Интересно а у различных туземных племен есть музыкальные символы ну своего племени к примеру?
Аватара пользователя
Anella
Сообщения: 3023
Зарегистрирован: Май 5, 2021, 9:24 pm
Контактная информация:

Re: О государственных гимнах.

  • Цитата
  • Залогинтесь, чтобы отметить сообщение лайком

Сообщение Anella »

Свідомий писал(а): Август 17, 2021, 8:32 pm Ну а когда появился сам термин гимн как символ государств.?И как так в разных концах мира приняли этот термин. Интересно а у различных туземных племен есть музыкальные символы ну своего племени к примеру?
Сейчас, наверное, у всех государств есть. Разной степени формальности, как говорится. Про музыкальные символы племен - не знаю, не задумывалась. Но в принципе - вопрос интересный. А сам термин появился очень давно. Как жанр поэзии в глубокой древности было вот такое эмоционально насыщенное обращение к богам. Особенность - именно вот такая эмоциональная насыщенность. Именно она делает песню гимном. Это может быть обращение к Богам, прославление предков, прославление правителя и т.д. При этом - оно есть у всех народов: от Индии и Китая до Античности. Есть во всех религиях: куча христианских Гимнов в Библии и около нее. А национальные Гимны появились в конце Средневековья в Европе: "God save the King" - один из первых. (Если от мелодии Буля считать).
Аватара пользователя
Anella
Сообщения: 3023
Зарегистрирован: Май 5, 2021, 9:24 pm
Контактная информация:

Re: О государственных гимнах.

  • Цитата
  • Залогинтесь, чтобы отметить сообщение лайком

Сообщение Anella »

Вот чтобы завершить историю с корейскими гимнами, нужно вспомнить еще одну музыкальную композицию. Еще один гимн, написанный тем же немецким композитором Францем Эккертом,приложившим руку и к гимну Японии. Это - Гимн Корейской Империи. Была такая. Просуществовала очень недолго на рубеже 19 и 20 веков. Вот тогда-то, в 1901 году, и был заказан Францу Эккерту, управлявшему оркестром Корейской Военной Академии, императором Годжоном Национальный гимн. Гимн был впервые и представлен корейскому двору 1 июля 1902. Текст был опубликован в Германии на пяти разных языках (корейский , немецкий , английский , китайский и французский ) и впервые исполнен 9 сентября 1902 года во время церемонии дня рождения императора Кочжона. По сути - это очередное "Боже, царя храни" в корейском варианте. Вот такой перевод:

"Боже, помогите нашему Императору.
Да здравствует он и
накапливает бусинки долголетия, как гора,
и распространяет свою силу и влияние по всему миру.
Пусть его счастье навсегда обновится на Пятнадцать миллионов.
Боже, помоги нашему Императору"


В этом конкретном случае Бог не помог. Буквально через несколько лет, в 1905 году Корейская империя была сначала превращена в колонию Японии , а в 1910 году полностью аннексирована ею. Императорская семья была вывезена в Японию в качестве заложников. Гимн канул в прошлое вместе с Империей. В какой-то мере символично, что последний Наследный Принц Корейской династии погиб в Хиросиме 6 августа 1945 года во время атомной бомбардировки. Той самой, которая побудила императора Хирохито объявить о капитуляции Японии. Это сделало возможным освобождение Кореи, возродившейся уже с "Эгукка" в качестве одного из символов антияпонского сопротивления. И со своим вариантом "Эгукка" на Севере страны. Интересно, что Императорский Гимн (красивый и торжественный) можно услышать довольно часто. Он исполняется как концертный номер. Иногда звучит на торжественных мероприятий с несколько модифицированными словами. У этой модификации - своя история. Этот "республиканский " вариант текста гимна был обнаружен в бумагах одного из корейских эмигрантов, жившего на Гавайях...

"Боже, помоги нашему народу.
Во веки веков
пусть наши страна будет мирной, а ее народ живет в комфорте;
пусть ее сила и влияние распространятся по всему миру;
пусть ее независимость жизнь, свобода и богатство обновляются каждый день.
Боже, помоги нашему народу"...


Может и вообще без слов звучать. Но с вот такой печальной ноткой ностальгии по некогда единой Корее.
Свідомий
Сообщения: 30514
Зарегистрирован: Май 5, 2021, 7:06 pm
Контактная информация:

Re: О государственных гимнах.

  • Цитата
  • Залогинтесь, чтобы отметить сообщение лайком

Сообщение Свідомий »

Интересно.Люди находясь на разных территориях,изолированные друг от друга поступают одинаково,как бы действуют по программе....поют гимны.Те же племена поют ритуальные песни ,устраивают танцы перед охотой,на свадьбах ,похоронах.И у каждого племени они свои.
Свідомий
Сообщения: 30514
Зарегистрирован: Май 5, 2021, 7:06 pm
Контактная информация:

Re: О государственных гимнах.

  • Цитата
  • Залогинтесь, чтобы отметить сообщение лайком

Сообщение Свідомий »

Забытый автор "Ще не вмерла Украина"

К.т.н. СИРОТЕНКО (Вербицкий)
Правнук автора «Ще не вмерлы Украины».
Львов.


Украина торжественно отмечает дни рождения Великого Европейского учёного Павла Платоновича Чубинского. Чевствуют его не за научные достижения в изучении Севера и Юго-Запада Российской империи, а за создание стиха «Ще не вмерла Украина». Стих этот писался по призыву одного из руководителей Киевской Громады Владимира Бонифатьевича Антоновича, студентами-громадовцами- столбовым дворянином, 18 летним Николаем Вербицким-Антиохом и его побратимами – «уроджёнными шляхтичами крови Радзивилов» братьями 18 летним Иосифом и 20 летним Тадеем Рылскими, потомком болгарских царей, 21 –летним Александром Стояновым. А редакцию осуществлял 22-летний выпускник Петербургского университета, кандидат правоведения Павел Чубинский.

По родовым преданиям, подтверждённым литературными источниками, я и опишу Вам историю создания Гимна «Ще не вмерла Украина».

Начало наш Гимн ведёт от Тараса Шевченко. Николай Вербицкий-Антиох, сын секретаря Черниговской губернской управы, в 16 лет поступил в Киевский университет св. Владимира. За свои сатирические стихи и участие в создании студенческой газеты "Помыйница"(«Мойдодыр».-авт.), он был переведен отцом в Петербург "для охлаждения". Привез его отец в Питер и поселил в доме архитектора Штакеншнейдера, своего бывшего университетского однокашника. Там уже жили земляки- студенты - Иван Рашевский и Павел Чубинский. А вскоре там остановился и Афанасий Маркович, только что вернувшийся из-за рубежа. Рядом, в доме Академии искусств жил Тарас Шевченко. Не один вечер он приходил к ним на «чарку чая». Коля, музыкальный талант которого отмечал сам Михаил Глинка, садился за фортепиано, а Афанасий Маркович запевал своим прекрасным баритоном украинские песни. Ему всегда подпевал Тарас Григорьевич.

Афанасий Маркович приводил ребят на вечера "Основы", которые фактически были собраниями Петербургской «Громады». Увы, ни Кулиш, ни Костомаров не оставили письменных воспоминаний о тех вечерах. Приходится цитировать воспоминания Логвина Пантелеева:

"В гостиной на диване за столом обыкновенно усаживался Шевченко, Костомаров и ни на шаг от них не отходивший Кулиш... на вечерах бывало немало выдающихся писателей-малороссов, например, Афанасьев-Чужбинский, Стороженко, Гуртовский и другие. Помню, заметив одного довольно плотного господина, я спросил - «Кто это?» - «Муж Марка Вовчка"- получил в ответ таким тоном, что больше сказать о нем нечего. Он, впрочем, был замешан в деле Кирилло Мефодиевского общества. Я тогда очень мало обращал внимания на физиономии, но лицо Шевченко положительно увлекло меня. На близком расстоянии он выглядел очень похожим, как изображен на литографическом портрете Мюллера: лицо коричневого оттенка, носило явные следы многого пережитого, в том числе и той болезни, которая в последние годы преждевременно ускорила его жизненный конец... "

Но не долго продолжалось их общение с Апостолом Украины. Сломленный тоской по Родине и изменой любимой женщины, он тяжело заболел и вскоре умер…

Друзья принимали участие и в похоронах Шевченко, и в благотворительных вечерах в его честь. Только сразу уточню. Никто не запрещал похорон Шевченко. Никто не репрессировал студентов за участие в его похоронах. Беспорядки возникли из-за другого. Процитирую воспоминания Логвина Пантелеева:

"Они совпали во времени - панихида в католическом соборе по пяти убитым в Варшаве при подавлении манифестации 13 февраля 1861 и похороны Шевченко... когда для нас, русских, совершенно неожиданно раздалось пение польского гимна и все поляки в одно мгновение пали на колени и со слезами на глазах присоединились к пению гимна... Сразу вслед за панихидой состоялись похороны Шевченко... польская корпорация в полном составе проводила Шевченко на кладбище. Там Хорошевский от имени поляков сказал на польском языке очень умное и теплое слово, оно потом было напечатано в "Основе"... По поводу панихиды началось следствие, что предполагало привлечь к ответственности только польских студентов. Русские студенты постановили собрать в следственную комиссию подписные листы в доказательство, что и они были на панихиде. Попечитель И. Д. Делянов застал студента А. Штакеншнайдера с листками и потребовал отдать их или оставить университет. Собралась сходка, главную роль играли князь Нехлюдов и Чубинский, уладившие конфликт... "

Впоследствии конфликт всё же перешел в студенческие беспорядки и все высшие учебные заведения Петербурга и Москвы были закрыты. Организаторы беспорядков были либо забриты в солдаты, либо переведены в Казанский университет.

Николая Вербицкого, как и его земляков, отправили домой, к тому же в третьем отделении уже лежал донос о том, что он осмелился перевести "Еще польска не згинела" на украинский язык (Маты Польща не загынэ доки ми живемо) ...

Лишь осенью его вызвали в Петербург, для решения вопроса о восстановлении в студентах. Чубинский должен был ехать за дипломом кандидата наук. Вот в связи с этим и собралась вечеринка. На ней были и Николай Вербицкий с побратимом Павлом Чубинским, приведшим несколько своих воспитанниц из пансиона Ленц, были их ближайшие друзья - Тадей и Иосиф Рыльские с приятелем Павлином Свенцицким (тогда украинский поэт Павел Свой). Своих побратимов сербов привели студенты-громадовцы Павел Житецкий, Иван Навроцкий и Александр Стоянов.

Вечеринка, как вечеринка. Ели, пили, пели, вспоминали. Вспомнил и рассказал Чубинский о похоронах Шевченко. О той Панихиде, на которой прозвучал польский Гимн и все присутствующие, пав на колени, подхватили его. Девушки попросили поляков исполнить этот гимн. За фортепиано сел Вербицкий, а Рыльские и Свенцицкий запели мятежные строки. Когда же закончили, Николай стал тихо напевать свой перевод: «Мать-Отчизна не погибнет, пока мы живые". Павел Чубинский вместо похвалы, сказал Николаю, что чем переводить чужую песню, лучше написать свою, подобную.. Вон Владимир Антонович давно уж просит громадовцев создать собственную "Марсельезу". Николай, не стал ерепениться и сейчас же, под тот же мотив, запел импровизируя:

"Ще не вмерлы Украины ни слава, ни воля,
Ще нам братья молодые улыбнется доля.
Ще развеет черны хмары (тучи авт.) и возле оконца,
Здесь в своей вкраинской хате мы дождемся солнца.
Вспомним злые времена, лихую годину,
Тех, кто смело защищал Матерь- Украину
Наливайко и Павлюк и Тарас Трясило
Из могилы нас зовут на святое дило (дело авт)..."

Братьям Рыльским и Паулину Свенцицкому, родственников, которых от младенцев до старцев вырезал Павлюк, не понравилось упоминание о нем и Иосиф Рыльский, так и не отошедший от фортепиано, запел свой вариант:

"... Згинут наши вороженьки, как роса на солнце,
Запануемо мы браття у свойий сторонци
(Воцаримся и мы братья на своей сторонке. Авт.)
Наливайко, Железняк и Тарас Трясило
Из могилы нас зовут на святое дило
Вспомним же святую смерть рыцарей казацтва,
Не лишиться чтобы нам своего юнацтва!
Ой, Богдане - Зиновию, пьяный наш гетьманэ,
За что продал Украину москалям поганым?
Чтоб вернуть ей честь и славу, ляжем головами,
Наречёмся Украины верными сынами"...

Здесь уже не выдержал законник Чубинский, увидевший опасность исполнения такого текста. Он предложил свой, менее опасный вариант:

Ой, Богдане-Зиновию, непутёвый сыне.
Зачем отдал на расправу матерь- Украину,
Чтобы честь её вернуть, станем куренями,
Наречёмся Украины верными сынами! "

Тут вмешался болгарин Саша Стоянов. Показывая на сербов, он предложил добавить:

Наши братчики-славяне
За оружье взялись,
Не годится, чтобы мы
В стороне остались!

Опять пошли воспоминания. Запели „Соловья” Виктора Забилы, ”Журбу» (Грусть) Леонида Глебова. Но вот серб Пётр Ентич-Карич запел сербский Гимн «Жие Сербие», где припевом были слова: "Сердце бие и крев лие за нашу свободу"... - "Это же именно то, чего нам не хватало"-, вскочил Павел Чубинский и предложил бессмертные строки:

Душу, тело мы положим за нашу свободу
И покажем, что мы братья казацкого рода!
Гей-о-гей же братья смело, надо браться нам за дело,
Гей-о-гей, пора вставать, пора волю добывать! "

Вот теперь песня была уже закончена. Все записали себе ее слова. Свой экземпляр Тадей Рыльский отдал побратиму Владимиру Антоновичу. Когда через несколько недель вернулся в Киев из этнографической экспедиции Николай Лысенко, Антонович поручил ему положить на музыку слова новой песни. Уже через неделю новая "Украинская Марсельеза" полетела по Левобережью. Полетела, как гимн Громады.

А вот Гимном Украины песня стала на Правобережье. Стала благодаря тому, что ее там приписывали Шевченко. А произошло это так. Свой экземпляр Вербицкий отдал земляку, редактору «Основы» Пантелеймону Кулишу. Пантелеймон поклялся напечатать песню, но "Основа" прекратила существование. Кулиш поехал лечить нервы в Италию. По дороге остановился во Львове. Старинный город, местные паненки, так понравились Кулишу, что он пообещал издателю-литератору Ксенофонту Климковичу прислать ненапечатанные стихи Шевченко из архива «Основы». Переправил он стихотворения с уже знакомым нам Паулином Свенцицким, который после подавления польского восстания эмигрировал из Киева во Львов. Кулиш ли, сам ли Свенцицкий, сделали это, но вместе с "Заповитом". "Мне одинаково" и "Н. Костомарову" был передан и текст "Ще не вмерлы Украины".

В четвёртом номере журнала "Мета" за 1863 год эти 4 стихотворения были напечатаны. Открывался журнал стихотворением "Ще не вмерлы", после которого шли остальные стихи Шевченко и его подпись.
Свідомий
Сообщения: 30514
Зарегистрирован: Май 5, 2021, 7:06 pm
Контактная информация:

Re: О государственных гимнах.

  • Цитата
  • Залогинтесь, чтобы отметить сообщение лайком

Сообщение Свідомий »

Это номер журнала катехит Перемышльской семинарии Юстин Желеховский отвез своему побратиму, Млынивскому священнику Михаилу Вербицкому.

Изображение


Михаил Вербицкий фанатично любил Шевченко, даже дал обет положить на музыку все его стихи. Получив журнал, он через неделю положил на музыку все четыре стихотворения. Уже в декабре, на собрании Громады Перемышльской семинарии, прозвучала впервые "Ще не вмерлы"под гитару. Ректору настолько понравилась песня, что он рекомендовал семинаристам распространять ее среди паломников, а о. Вербицкого попросил сделать из соло хорал. И вот, на праздник Ивана Крестителя, перед многотысячной толпой перемышльцев прозвучал могучий хорал в исполнении сводного городского хора. Присутствующему на празднике, львовскому Епископу Полянскому, основателю первого украинского театра во Львове, так понравился этот хорал, что при открытии украинского театра во Львове 25. 12. 64 постановкой оперетты Карла Гайнца "Запорожцы", он попросил режиссера вставить хорал в постановку. Вечером, в оперетте прозвучал гимн «Ще не вмерло Запорожье», в афишках же были слова и ноты «Ще не вмерлы Украина» подписанные фамилиями Шевченко и Вербицкого. Утром 26.12.64, "Ще не вмерла Украина" пел весь Львов. Все считали, что слова песни написал Шевченко, Апостол Украины. Поэтому и стала эта песня Гимном, сначала Галиции, а затем УНР. А "Украинскую Марсельезу" Лысенко, вскоре забыли...

А как же сложилась судьба авторов текста «Ще не вмерлы" ?

О Тадее Рыльском, знаменитом аграрии-экономисте, отце нашего прославленного поэта, издано достаточно материалов. Скажу лишь одно - никогда он не был бедняком. Его отец был одним из самых богатых шляхтичей на Житомирщине. Не был он крепостником. Был поклонником Шевченко и даже передал на Запад его рукописный «Кобзарь» выполненный латинским шрифтом. Тадей и его брат Иосиф отказались от всех дворянских привилегий. Более талантливым был младший брат -Иосиф. Он был ровесником Николая Вербицкого, его побратимом. Но зимой 1861/1962 г. он тяжело заболел и осенью 1862 умер...

Не буду писать и о Павле Чубинском. За 19 лет о нём написали целые тома. Что касается Александра Стоянова, то я о нём ничего не нашёл. Так что расскажу о своём прадеде Николае Вербицком-Антиохе.

Он родился 13 февраля 1843 в далеко не бедной семье старшего секретаря Черниговской губернской управы. Его крестной матерью была дальняя родственница - княжна София Голицына,( Их предки из Антиохов стали Вербицкими после того, как во времена Екатерины 11 Новгород-Северский полковник Михей Антиох женился на дочери своего бригадного генерала кн.Голицина и получил в приданое за ней сельцо Вербичи под Н-Северским) сестра будущего Черниговского губернатора Кн. Сергея Павловича Голицына. Отец - старший секретарь губернской управы, сын героя войны с Наполеоном, унаследовавший от отца воинственный и довольно жёсткий характер. По словам Николая Вербицкого он "тщательно заботился о воспитании сына, при помощи ременной треххвостки внушал эму правила нравственности".

Переломным в жизни Николая стал 1851 год. Из Орловской ссылки в Чернигов приехал Афанасий Маркович. В Орле он работал старшим секретарем губернской управы, поэтому первыми, кому нанесли визит Марковичи, были Вербицкие. Они сразу понравились друг другу - огромный, похожий на медведя Афанасий и стройный, худощавый как ласка - Андрей Вербицкий. Они стали друзьями с той первой встречи. Жена Андрея, София стала крестной матерью их первенца-дочери. А через несколько месяцев они принимали участие в ее похоронах на кладбище у Вала…

Каждую свободной минуту бежал Коля в редакцию «Черниговских губернских ведомостей», где священнодействовал Маркович. Именно там, в редакции, читая рукописи материалов, посланных в газету, Николай открыл, что он и сам может писать не хуже. Стал собирать народные песни и сказы, начал писать стихи. Но те его первые произведения опубликовал уже не Афанасий Маркович, а их родственник, Николай Белозерский. Откройте книжечку Дорошенко: « Указатель новой украинской литературы России за 1797-1897 год". На 3 странице под № 94(109): "Н. Вербицкий-Антиохов. Поэзии. Черниговские губернские ведомости".

1. 1853 г. №15 "Мещанка"
2. 1853 №27 "Могила"
3. 1853 № 27 "Песня майданчиков"
4. 1853 №42 "Иванова песня"

А Коле в это время было всего лишь 10 лет... Через несколько лет отца перевели в Полтаву и Коля перешёл в Полтавскую гимназию. Здесь подружился с Михаилом Старицким. Вот что пишет в своих воспоминаниях знаменитый писатель:

«У нас в гимназии учитель словесности Сосновский, излагая правила стихосложения, требовал от учеников и произведений в стихотворениях. И мы - писали. Среди учеников выпускных классов (5, 6, 7) лучше всех удавались стихотворения мне и Вербицкому, также пансионеру; начальство даже заказывало нам торжественные приветствия и оды в честь посещений нашего пансиона сановниками, а товарищи прозвали нас "поэтами", при одобрении надзирателей. Часто, бывало, при передаче пансиона переменному надзирателю, слышится вопрос: "А где же это наши поэты? " - на что почти постоянно был ответ - " В карцере"...

Через Старицкого Николай познакомился и подружился на всю жизнь с братом последнего - Николаем Лысенко. После гимназии братья поступили в Харьковский университет, а Николай в Киевский.

В университете вместе с побратимом Иосифом Рыльским он создаёт рукописную газету "Помыйница» (« Мойдодыр»), в которой нещадно высмеивает всех и вся. За эту «Помыйницу” пришлось Андрею Ивановичу забрать своё чадо и перевести в Петербург "для охлаждения". Андрей Николаевич сам когда-то учился в Петербургском университете, там теперь преподавали его прежние однокурсники. Поселил у приятеля мятежной юности - архитектора Штакеншнейдера, который владел большим домом рядом с Академией Искусств. В квартире, которую выделили Николаю у Штакеншнейдеров, уже жили студенты. Это были его земляки и дальние родственники (почти все дворянские роды на Украине в родственных отношениях), Иван Рашевский и Павел Чубинский. В конце лета у Штакеншнейдеров остановился знаменитый российский поэт Яков Полонский. Он любил слушать, как ребята поют мелодичные украинские песни, интересовался Колиными стихами. Стал опекать его. А в конце осени вернулся в Россию и поселился в том же доме Афанасий Маркович. Коля с ребятами почти все вечера проводили у него. Зачастую к Афанасию приходил на "чарку чая" сам Тарас Шевченко. Любил слушать их пение, сам принимал участие, хотя уже потерял голос. Пели вместе, а затем услаждались знаменитыми настойками Виктора Забилы...

Встречать Новый Год и Рождественские каникулы ребята поехали в Борисполь к Чубинскому. Павел пригласил к себе в гости и Колиного приятеля - Николая Лысенко. Ребята помогали ему собирать народные песни. После тех каникул Николай Лысенко выпустил большой сборник народных песен...

А затем было возвращение в Петербург. Праздник провозглашения царского Указа об отмене крепостного права затмила смерть Шевченко. Было участие в похоронах и студенческих беспорядках. Был перевод польского гимна "Мать-Отчизна не погибнет, пока мы живые"... Было закрытие университета и персональное исключение из студентов. Вернулся в Киевский университет вольнослушателем. Стал опять издавать свою "Помыйницу"... Вот одно из стихотворений в ней:

ДУМА СОВРЕМЕННОГО ГРОМАДЯНИНА

Так бывает - размышляешь,
Размышляешь целый час,
И никак не понимаешь,
Что творится здесь у нас –
Вдруг тебя средь размышленья
Этак холодом проймёт,-
Что как вдруг тебя Стоянов
На Третейский позовёт.
А над ухом Давиденко
«Протестуюсь!» закричит,
Иль тебя в деяньях подлых
Юзефович обличит.
Иль с тобой Иван Новицкий
Все сношения прервёт,
Иль Курлюк перед тобою
Умилительно рыгнёт.
Или-или, или-или
Да взгляните лишь кругом:
Господа, от этих или
Голова пойдёт вверх дном,
И в душе своей смятенной
Ты покоя не найдешь
И родителей покойных
Крепким словом помянёшь…»

Вообще, он с большой иронией относился к хлопоманству. Это видно из его стиха в «Помыйнице»:

«Кто он, сей муж со взором ясным,
С лицом, как Божий день, прекрасным,
Одевший в свиту гибкий стан?
То хлопоман, то хлопоман!
Как он могуч, и храбр, и пылок
За батареею бутылок,
Как в нём кипит избыток сил,-
О, это он- украйнофил.
Пить, есть – его святое дело-
И он его свершает смело,
И исполняет долг святой
Разумный сын земли родной.
На мир глядит он с состраданьем
Пока, допив с самосознаньем
Последний водочный стакан
Под стол не ляжет хлопоман!»

На время учебы в Киеве племянника приютили сестры Голицыны. На вакации выезжал в родительский Чернигов. О тех его регулярных посещениях Чернигова сохранились воспоминания известного общественного деятеля, члена Государственной Думы, Ильи Людвиговича Шрага: «Наибольшее влияние на меня во время гимназии имел Николай Андреевич Вербицкий. Он в то время находился в Киеве, где учился в университете св. Владимира, но очень часто приезжал в Чернигов к своим родителям. Он рассказывал нам о своих встречах с Шевченко в Санкт-Петербурге, где он также учился в университете и жил неподалеку от Шевченко. Рассказывал о похоронах Тараса и студенческих беспорядках, из за которых был уволен из Санкт-Петербургского университета. Рассказывал о Громаде, давал книги, читали мы его "Помыйницу"; под его влиянием сложился кружок, который собирал и записывал слова для "Словаря", читали "Основу", "Записки о Южной Руси". У Вербицкого в Чернигове я впервые увидел Павла Игнатьевича Житецкого и Ивана Петровича Новицкого, которые приезжали гостить в Чернигов...
Последний раз редактировалось Свідомий Август 18, 2021, 9:41 am, всего редактировалось 2 раза.
Свідомий
Сообщения: 30514
Зарегистрирован: Май 5, 2021, 7:06 pm
Контактная информация:

Re: О государственных гимнах.

  • Цитата
  • Залогинтесь, чтобы отметить сообщение лайком

Сообщение Свідомий »

Огромный успех в Чернигове имел кружок "Ценители своей народности", активными членами которого были Николай Вербицкий с сестрой Марией. Кружок поставил в Чернигове "Наталку Полтавку" либретто и музыку к которой Афанасий Маркович. Он же с Ильей Дорошенко был режиссером …

Изображение

Осенью 1861 Николай приехал В С-Петербург, чтобы восстановиться в петербургском университете. Попечитель Петербургского учебного округа генерал Делянов, вспомнив его перевод "Мать-Отчизна не погибнет, пока мы живые" передал Николаю "высочайшее повеление: возвращаться туда, откуда приехал". А затем была высылка Чубинского в Архангельскую губернию. Николай печатает в декабрьском номере " Основы" стихотворение-обращение к побратиму:

НА ПАМЯТЬ ПАВЛУ ЧУБИНСЬКОМУ

Вспомяни же побратим мой на чужой чужбине,
как мы жили-поживали на родной Вкраине…

А в 1863 на Николая и на все Черниговскую Громаду свалилось обвинение в агитации за Герценовскую «Землю и Волю» . Произвели обыск у всех членов кружка «Любители своей народности». Произвели обыск и у сестер Голицыных в Киеве, где тогда жил Николай Вербицкий. Хоть его и признали невиновным, но после того обыска, тетки отказали ему в пристанище. Пришлось перебраться в полуподвал в Назарьевском переулке по соседству. Отец отказал в денежной помощи. Жил теперь Коля исключительно на гонорары, которые в те времена были такие же, как и нынче. Приходилось ограничиваться завтраками, обедами и ужинами трёхкопеечными булочками-«жуликами» и полукопеечными стаканами молока... (знаете, у меня и сейчас сильнейшая ностальгия по тем киевским треугольным ржаным "Жуликам" с медовым вкусом, наполненных изюмом, цукатами и за тем прохладным, ароматным, натуральным молоком из автоматов в Пассаже).

Не смотря на те тяжелые условия жизни, а может именно из-за того, что хотелось забыться, Коля возобновил "Помыйницу". Павел Житецкий обеспечил ее печатание в университетской типографии. Самое смешное, что членом редколлегии был сын того наибольшего гонителя украинофилов Михаила Юзефовича - Владимир.

Вот состав редакции 1863 года: Павел Житецкий, Николай Вербицкий-Антиох, Александр Лоначевский-Петруняка, Иван Косенко, Петр Косач, Василий Семиренко, Семен Полетика, Александр Стоянов, Владимир Юзефович, Николай Константинович, Тадей Рыльский, Иван Новицкий...

И эта веселая украинская студенческая газета выходила "раз в неделю (если редакторы трезвы)" вплоть до конца 1863 года. Вот его стих в последнем номере:

«И сныться, що любо та мыло в громади,
Над працею люд наш громадський не спыть,
Розумнии речи говорять на Ради,
И спильнее дило кипить.
Що доля изходить на рыдному поли,
И спыльныи думкы у всих в голови,
Що ходять уси у недыльнии школы
И ходять уси чергови!
Що всы побратались, що всюди порада,
Що всим нам, як матир, Вкраина свята,
Що школа жиноча й жиноча громада,
Як мак на гори процвита…»

Николаю, с оглядкой на дядю-губернатора, позволили экстерном сдать все необходимые экзамены и распределили преподавателем в Полтавскую гимназию, где ещё не забыли постоянного постояльца карцера. Именно, благодаря этому, он сразу же завоевал симпатии гимназистов и гимназисток. Он, по его словам: «Блаженствовал наподобие птицы, весело ходившей по тропинкам бедствий…"

Не долго длилось это блаженство. Вскоре он вмешался в конфликт гимназисток с директрисой. Произошло это так - гимназистка выпускного класса опоздала на урок, а директриса приказала швейцару вытолкать ее на улицу и закрыть двери. Подруги оскорбленной девочки все вместе "подали в отставку". К ним присоединились все гимназистки выпускных классов. «Разом нас багато, нас не подолаты!» Вопрос вынесли на педагогический Совет, который под влиянием Вербицкого постановил, чтобы директриса извинилась перед гимназисткой, а всех девочек восстановили в гимназии. А затем произошел другой случай. Было решено ликвидировать пансион при гимназии. Как водится, назначили ревизию имущества. При этом обнаружили недостачу серебряных ложек. В их исчезновении обвинили переведенного из Варшавы инспектора-поляка. После такого удачного для директора пансиона завершения ревизии, он устроил званый ужин. Николай обнаружил на поданных к столу серебряных ложках штемпель ПБП, о чём и заявил во весь голос. Такое и сейчас не прощается! На следующий же день его обвинили в разлагающем влиянии на учеников. Постановили перевести домой в Чернигов. Вся молодежь Полтавы провожала его далеко за город ...

Именно здесь он стал Первым учителем-наставником Машеньки Адасовской. Вот что пишет в" Биографии Марии Заньковецкой" Н. Г. Лазурская:

"Заметив как-то одаренную девочку, Вербицкий уже не спускал с нее глаз никогда: дружба Марии с Николаем Андреевичем продолжалась и в старших классах... Н. А. Вербицкий за личным признанием Г. Заньковецкой, оказал решающее влияние на ее духовное развитие. Место Вербицкого в ее биографии тем более почетно, что этот учитель словесности не только верно почувствовал общую одаренность своей ученицы, ее любовь к поэзии, тягу к книге, но и чутко увидел ее настоящее призвание: сам актер-любитель, он указал своей ученице ее настоящий путь - в искусство..."

Педагогика была основным призванием Николая Андреевича, но она не мешала его общественной деятельности. Ведь это именно Вербицкому пришлось возрождать Черниговскую Громаду после высылки куренного Степана Носа и отъезда в Нежин Глебовых. Вообще то это ему было совсем нетрудно, ведь вместе с ним в Черниговской гимназии преподавали его побратимы по "Жиляндии" и "Помыйнице" Константинович и Хижняков. К тому же он был любимцем Черниговских гимназистов, которые и составили костяк новой Черниговской Громады. Его ученики-друзья Илья Петрункевич и Илья Шраг вывели Черниговскую Громаду на новый, всероссийский уровень. Впоследствии Петрункевич вместе с Николаем Милюковым создаст Констуционно-демократическую партию Российской империи. Мощнейшую ее партию.

В 1875 он сфотографировался с Киевскими громадовцами (В семейном альбоме Вербицких под этим фото стихи Николая: «Собирались Малороссы в просветительском кружке, но решали все вопросы лишь на русском языке»). Оканчивала гимназию Машенька Адасовская уже без своего любимого учителя. Зацитирую воспоминания Ивана Рашевского:

" В 1875 г в Мглынском и Сурожском уездах случился голод, а затем и волнения, потребовавшие административных мероприятий. Было в это время перехвачено письмо какой-то дамы, в котором говорилось об участии Вербицкого в организации возмущения крестьян в с. Любещаны. Возникло целое дело и на Вербицкого посыпались обвинения в украинофилстве, в подговоре крестьян к бунту... Результат - бумага из Министерства просвещения о переводе Николая Андреевича для пользы службы в Рязань, но в этой же бумаге было объявлено, что " если он не пожелает воспользоваться предложением, то будет отправлен в Рязань вообще этапом".

Та административная высылка растянулась на целых 25 лет. (10 в Рязани и 15 в Орле. Почти ничего не знаем о том его прозябании в России. Лишь то, что был в Орле любимым учителем будущего знаменитого писателя Леонида Андреева. Вернулся он в Украину в 1901.Большинство друзей отошло в мир иной. Молодежь забыла и о нем, и о его Громаде. Дружил с Михаилом Коцюбинским. Собирались здесь и «Тарасовцы». За одерного из лидеров «Тарасовцев» Николая Вороного вышла замуж дочь Вера. Но та ссылка подорвала здоровье и в декабре 1909 он тихо угас. Коцюбинский на похоронах Николая Андреевича в декабре 1909 вспомнил его, как "замечательного русского народного учителя". Ничего не вспомнил о его стихах, хоть и сам отсылал их не в один сборник. Он считал, что главным в жизни Николая Андреевича Вербицкого была его подвижническая педагогическая деятельность...

Никогда не были напечатаны ни сборники стихотворений Вербицкого, ни его воспоминания о дружбе с Шевченко, Забилой, Марковичем, Глебовым. Обещал ему, уже полуслепому, разобраться с бумагами и опубликовать всё, что можно, его зять Николай Вороной. Но оставлял всё на завтра. А завтра и не было. Пришли чекисты и забрали со всем, что было. Вначале ссылка на родину в село Вороное , затем расстрел и общая могила. Где она, никто не знает, как никто не знает, где его огромный архив с материалами Забилы, Кукольника, Марковича, Вербицкого…

Не осталось даже могилы Николая Андреевича. Похоронили его рядом с могилой Афанасия Марковича на Болдиной горе. Еще через три года, рядом похоронили и его младшего побратима Михаила Коцюбинского. А затем грохнул октябрьский переворот и разразилась гражданская война. У людей появились совсем другие ценности. Стало не до захоронений предков. А в 1922 году, исполняя приказ Ленина о реквизиции церковных ценностей, вскрыли, в поисках драгоценностей, захоронение Вербицкого. Не найдя, разрыли всё до основания, выбросив прах. Со временем дожди размыли разрытую могилу, а люди проложили на её месте яр-дорожку с Болдиной горы в урочище «Святое»…

Еще со времен Кирилло-Мефодиевского братства потомки рода Вербицких-Билозерских-Рашевских, вступая в совершеннолетие, приносили Присягу Рода возле Родовых могил. Я же приносил ту Присягу возле надгробия Марковичу. Это я с сестрой у его могилы.

Сегодня в Украине каждый день начинается и кончается исполнением «Ще не вмерлы Украины». И продолжаются в звуках Гимна жизни Шевченко, его юных друзей Николая Вербицкого, братьев Рыльских, Саши Стоянова и Павла Чубинского священника Михаила Вербицкого, мятущегося Пантелеймона Кулиша и украинско-польского поэта Паулина Свенцицкого, передавшего слова Гимна Ксенофонту Климковичу и Львовского епископа Полянского, выплеснувшего Гимн на улицы Львова и Украины.

Их матери не были украинками. Они были разных национальностей. Но все они стали украинцами. Ведь с Шевченко и них началась Украина…
Свідомий
Сообщения: 30514
Зарегистрирован: Май 5, 2021, 7:06 pm
Контактная информация:

Re: О государственных гимнах.

  • Цитата
  • Залогинтесь, чтобы отметить сообщение лайком

Сообщение Свідомий »

Ще не багато літ прожив,

А вже сивіє чорний волос,

Ще не діждав своїх я жнив:

А вже жовтіє колос...

Я в світі щиро працював,

А сіяв те, що Бог послав.

Багато гірких сліз пролив,

І горя я дізнав чимало,

Людей і правду я любив, —

За те мене і зневажали.

П.Чубинский


Изображение


Павел Платонович Чубинский (*15 (27) января 1839 – 17 (29) января 1884) – выдающийся фольклорист, собиратель духовных богатств украинского народа, экономист, поэт, общественный деятель, автор слов Государственного гимна Украины. По словам Ф.Вовка, «…след, который он оставил в этнографии Украины, такой значительный, заслуги его так велики, что их хватило бы на несколько профессиональных ученых».

Родился 27 января 1839 года на хуторе, который сейчас входит в состав города Борисполя недалеко от Киева, в семье бедного дворянина. Окончил Вторую Киевскую гимназию, учился в Петербургском университете на юридическом факультете. В 1861 году защитил диссертацию «Очерки народных юридических обычаев и понятий в гражданском праве Малороссии» и получил ученую степень кандидата правоведения.

В молодые годы принимал активное участие в гражданском движении, пропагандировал идеи борьбы против царского правительства, за что был выслан из Украины и сослан на «перевоспитание» в Архангельскую губернию. Там он стал авторитетным организатором науки и неутомимым исследователем Северного края.

Вернувшись из ссылки, с мандатом Российского географического общества (РГО) П.Чубинский в 1869-1870 годы организовал три этнографических экспедиции в Юго-Западный край. За два года напряженной и изнурительной работы собрал и упорядочил богатый по содержанию и широкий по географическим меркам фольклорный, этнографический, языковой и статистический материал, который вошел в 7-ми томное издание «Труды этнографическо-статистической экспедиции в Западно-Росcийский край».

За свои труды был дважды награжден серебряными и дважды золотыми медалями и Уваровской премией Петербургской академии наук. По инициативе П.Чубинского в 1873 году в Киеве состоялось официальное открытие Юго-Западного отдела РГО. Благодаря упорному труду членов отдела была проведена перепись населения Киева; издан «Кобзарь» Т.Шевченко; почтена память первого ректора Киевского Императорского университета святого Владимира - Михаила Максимовича и изданы его труды в трех томах; записан и издан отдельной брошюрой репертуар народного исполнителя Остапа Вересая и т.д.

Стараниями ученых Юго-Западного отдела РГО в 1874 году в Киеве состоялось заседание 111-го Археологического съезда, на котором международному научному миру была представлена Украина, традиции ее народа, научные достижения интеллигенции. Значительным событием для научной жизни Украины стал выход в свет первого тома «Записок Юго-Западного отдела».

После Эмского указа 1876 года, которым была запрещена деятельность украинских обществ, издание литературы, театральные и концертные программы на украинском языке, Юго-Западный отдел был закрыт. П.Чубинского второй раз выслали из Украины в Петербург. Деятельность отдела продолжалась всего около трех лет, но он был и остается в истории первым научным учреждением, который проводил исследования жизни широких слоев населения Украины, ее материальных и духовных ценностей.

Произведения П.Чубинского, его стихотворение «Ще не вмерли України» (1862 г.), «Труды» этнографической экспедиции были длительное время запрещены. После провозглашения независимости Украины слова стихотворения Павла Чубинского «Ще не вмерли України» стали Государственным гимном.
Ответить

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость